Kanka is built by just the two of us. Support our quest and enjoy an ad-free experience — for less than the cost of a fancy coffee. Subscribe now.

Esta estoica y aguerrida samurái Mantis se vio forzada a un matrimonio político como parte de las maniobras de los clanes León y Mantis para estrechar lazos.

Al acabar 38 El Nido de la Avispa ( The Wasp's Nest) se buscaron voluntarios para casarse con miembros de los clanes León o Mantis según correspondiera.

Correspondencia amarga

Al finalizar 49 La Historia del Unicornio (The Unicorn's Tale) Kanahashi envió las siguientes cartas:

-----------------------------------------------------

Muy estimada Bayushi Kyuko-san,

espero que estás líneas te encuentre bien. Aunque no hemos tenido la oportunidad de conocernos mi esposo me ha hablado mucho de vos y no podía desaprovechar la oportunidad de agradecerte personalmente que cuides de él durante vuestros viajes. Tantas han sido las experiencias de las que habéis participado juntos que en nuestra casa se os considera como de la familia. Y es esta cercanía la que me lleva a rogaros que ayudéis a mi marido a no hacer el ridículo, ya que a veces se comporta como un inepto en las situaciones sociales y no querría que trajera más deshonra a nuestra casa. Y, de mujer a mujer, me preocupa que la distancia le haga olvidar el calor de su hogar y lo busque otro sitio. No tengo pruebas, pero tan poco dudas de que tras esa facha rígida se esconde un corazón lujurioso. Si de verdad me entendierais, prevendréis que esto suceda.

Que los ancestros guíen siempre tu camino y que las tormentas nunca hagan zozobrar tu navío.

Akodo Kanahashi

-----------------------------------------------------

Muy estimado Hida Satoru-san,

espero que estás líneas te encuentre bien. Aunque no hemos tenido la oportunidad de conocernos mi esposo me ha hablado mucho de vos y no podía desaprovechar la oportunidad de agradecerte personalmente que cuides de él durante vuestros viajes. Tantas han sido las experiencias de las que habéis participado juntos que en nuestra casa se os considera como de la familia. Y es esta cercanía la que me lleva a rogaros que ayudéis a mi marido a superarse como guerrero. Vos mismo sois un renombrado héroe y sería un honor para mi casa que mi marido se elevara tanto como vos. Así os pido que hagáis lo posible para guiarlo a los más grandes de desafíos, no importan los riesgos, la gloria en los hechos de armas es lo más importante para un León. Como orgullosa samurái del Clan del León cuento con vos en este asunto.

Que los ancestros guíen siempre tu camino y que las tormentas nunca hagan zozobrar tu navío.

Akodo Kanahashi

-----------------------------------------------------

Muy estimada Doji Ume-san,

espero que estás líneas te encuentre bien. Aunque no hemos tenido la oportunidad de conocernos mi esposo me ha hablado mucho de vos y no podía desaprovechar la oportunidad de agradecerte personalmente que cuides de él durante vuestros viajes. Tantas han sido las experiencias de las que habéis participado juntos que en nuestra casa se os considera como de la familia. Mi simpatía hacia vos me compele a preveniros de que, quizás, mi esposo esté usándoos para recabar información con fines bélicos. No es un secreto que el Clan del León y el de la Grulla son rivales ancestrales y no me extrañaría que, con esa mente privilegia para algunas cosas que tiene, este urdiendo planes de algún tipo. De mujer a mujer no puedo dejar que quedéis expuesta a tan bajas artimañas y os insto a que toméis las acciones que creáis necesarias para proteger los intereses de vuestro clan.

Que los ancestros guíen siempre tu camino y que las tormentas nunca hagan zozobrar tu navío.

Akodo Kanahashi

-----------------------------------------------------

Muy estimada Tsi Atsuko-san,

espero que estás líneas te encuentre bien. Aunque no hemos tenido la oportunidad de conocernos mi esposo me ha hablado mucho de vos y no podía desaprovechar la oportunidad de agradecerte personalmente que cuides de él durante vuestros viajes. Tantas han sido las experiencias de las que habéis participado juntos que en nuestra casa se os considera como de la familia. No puedo quedar impasible antes la posibilidad de que mi esposo esté intentando sacar provecho de vuestras excepcionales capacidades como artesana. No sería la primera vez que un Gran Clan se aprovechara de un Clan Menor, así que os conmino a que no donéis vuestros favores a tal belicosa chusma. Temo que la simpatía que mi marido os profesa sea solo una fachada para asegurarse cuantos frutos de vuestros esfuerzos pueda. Espero que mis palabras puedan reforzar vuestra independencia.

Que los ancestros guíen siempre tu camino y que las tormentas nunca hagan zozobrar tu navío.

Akodo Kanahashi

-----------------------------------------------------

Estimada prima (Tsuruchi Arashi),

espero que estás líneas te encuentre bien. Aunque no hemos tenido la oportunidad de conocernos parte de mi nunca dejará de pertenecer al Clan de Yoritomo. Atrapada así como estoy y desposada con un descerebrado, acudo a vos en busca de solaz. Dicen las malas lenguas que mi marido es un torpe y un inepto, un disminuido que nunca traerá gloria a su casa. Todo cierto, por supuesto. En esta desesperada tesitura me veo arrastrada a pedirte que me informes de cualquier comportamiento bajo, cobarde, lujurioso o mezquino de mi marido. Es mi deseo elevar una queja a mi daimyo y deshacer este matrimonio bueno-para-nada. Estoy segura de que estarás de acuerdo conmigo y me ayudaras en este asunto.

Sólo un tonto se interpone en el camino de una tormenta.

Tsuruchi Kanahashi de la casa de Akodo

-----------------------------------------------------

Muy estimada Utaku Konata-san,

espero que estás líneas te encuentren bien. Aunque no hemos tenido la oportunidad de conocernos mi esposo me ha hablado mucho de vos y no podía desaprovechar la oportunidad de agradecerte personalmente que cuides de él durante vuestros viajes. Tantas han sido las experiencias de las que habéis participado juntos que en nuestra casa se os considera como de la familia. Mi simpatía hacia vos me compele a preveniros de que, quizás, mi esposo esté usándoos para adquirir las valiosas monturas de vuestra familia. Sin duda mi marido es una persona inteligente, pero dudo profundamente de sus buenas intenciones. De mujer a mujer, no podía dejar la oportunidad de poneros sobre aviso. Por favor, guardaos del mezquino de mi esposo, nada me dolería más que una poderosa guerrera fuera engañada por semejante excusa pobre de samurái.

Que los ancestros guíen siempre tu camino y que las tormentas nunca hagan zozobrar tu navío.

Akodo Kanahashi